
大寶伏藏TD363གྲུབ་ཆེན་ཀརྨ་པཀྴི་ཞལ་གཟིགས་མའི་བླ་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་ཆོག་གི་མཚམས་སྦྱོར་ངོ་མཚར་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།། བདག་སྣང་པཀྴིའི་བླ་སྒྲུབ། དབང་ཆོག
11-30-1a
༄༅། །གྲུབ་ཆེན་ཀརྨ་པཀྴི་ཞལ་གཟིགས་མའི་བླ་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་ཆོག་གི་མཚམས་སྦྱོར་ངོ་མཚར་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།། བདག་སྣང་པཀྴིའི་བླ་སྒྲུབ། དབང་ཆོག
༄༅། །གྲུབ་ཆེན་ཀརྨ་པཀྴི་ཞལ་གཟིགས་མའི་བླ་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་ཆོག་གི་མཚམས་སྦྱོར་ངོ་མཚར་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།།
11-30-1b
ན་མོ་གུ་རུ་ཀརྨ་ཀ་དྷཱརྨ་གུ་ར་བེ། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གྲུབ་པ་མཆོག་གི་ཚུལ། །པད་འབྱུང་མདའ་བསྣུན་ཞབས་དང་དབྱེར་མེད་པ། །དེ་དང་ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཡིས་རྗེས་བཟུང་བ། །ནུས་ལྡན་རྡོ་རྗེར་འདུད་དོ་བྱིན་གྱིས་རློབས། །བླ་སྒྲུབ་ཞལ་གཟིགས་མའི་དབང་གིས་སྐལ་ལྡན་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་ལ། སྦྱོར་བ་སྟེགས་བུའི་སྟེང་དུ་མཎྜལ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་བྲིས་པའི་སྟེང་ཁྲིའུར་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་དཔལ་གཏོར་དམར་པོ་བརྗིད་ལྡན་ལ་ཟུར་གསུམ་བདུན་གྱིས་བསྐོར་བ་རྒྱན་ལྡན་དར་གདུགས་ཕུབ་པ་བཀོད། གཡས་སུ་རྣམ་བུམ་མགུལ་ཆིངས་དམར་པོ་བཅུད་ལྡན་ཁ་རྒྱན་དང་བཅས་པ། གཡོན་དུ་ལས་བུམ། མཎྜལ་མདུན་སྐུ་གཟུགས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཙཀ་ལི་ཚང་བ། མདུན་ངོས་སུ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། ཕྱི་མཆོད་ཕྲེང་ཚར་དུ་བཤམ་མོ། །དངོས་གཞིར་ཐོག་མར་སྒྲུབ་མཆོད་ནི། ཞལ་གཟིགས་མའི་ལས་བྱང་གི་སྐྱབས་སེམས་ནས་བརྩམ་ཚིག་རིས་གཅིག་གིས་བདག་མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་སུ་བསྒོམས་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་སོ་སོར་བསྟིམ། མཆོད་བསྟོད་བྱ། བསྙེན་དམིགས་གསལ་བཏབ་ནས། གཙོ་འཁོར་གྱི་འགྲོས་བསྟུན་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་བྱས་པའི་མཐར་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་ལེན། ལས་བུམ་རྟ་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས། དབང་དངོས་ནི། སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཁྲུས་བྱ། གྲལ་དུ་འཁོད་དེ་མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་དང་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། དེའང་འཕགས་མཆོག་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ཉིད་ཀྱིས་གངས་ཅན་བོད་ཀྱི་ལྗོངས་འདིར། གང་ལ་གང་འདུལ་གྱི་སྤྲུལ་པའི་རྣམ་རོལ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་སྟོན་ཅིང་འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་པར་མཛད་པ་ལས། མཚན་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ་རྒྱལ་དབང་ཀརྨ་པ་ཞེས་སངས་རྒྱས་གཉིས་པའི་ཚུལ་དུ་སྤྲུལ་ཏེ་ཛམ་གླིང་བསྟན་འགྲོའི་དཔལ་མགོན་རིམ་པར་བྱོན་པ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་སྐུ་ཕྲེང་གཉིས་
11-30-2a
པ་དཔལ་ཆེན་པོ་ཆོས་ཀྱི་བླ་མའམ། ཧོར་གྱི་རྒྱལ་པོས་ཉམས་སད་པའི་ཕྱིར་ཁྲིམས་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཅོ་དྲིས་པ་ལ་ངོ་མཚར་རྫུ་འཕྲུལ་དེ་སྙེད་བསྟན་པས་མོས་པ་སྐྱེས་ཏེ་ཏི་ཤྲིར་བསྐུར་བའི་མཚན་གྲུབ་ཆེན་ཀརྨ་པཀྴི་ཞེས་ཉི་ཟླ་ལྟར་གྲགས་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་པ། གཏེར་ལུང་རྣམས་སུ་དབང་ཆེན་གྲུ

【现代汉语翻译】

大宝伏藏TD363，大成就者噶玛巴希亲见本尊的上师修法灌顶仪轨——名为《奇妙显现》。自生觉受噶玛巴希之上师修法，灌顶仪轨。
顶礼上师噶玛法自在！ 祈愿赐予加持！
为使具缘者能以亲见本尊之上师修法灌顶而得度，首先陈设：于法座之上，绘制八瓣莲花坛城，其上置一宝器，内盛庄严红色胜乐甘露，周围以七个三角环绕，并覆以饰有华丽绸缎伞盖。右侧置一颈系红绸、充满精华且带有装饰的宝瓶，左侧置事业瓶。坛城前方陈设以主尊身像为主的圆满坛城，前方摆放朵玛、血供、食子供。外供品整齐排列。进入正行，首先进行供养仪轨：从亲见本尊仪轨之皈依、发心开始，以相同字句观想自身及前方虚空之坛城，并将智慧尊融入。进行供养赞颂。清晰观想本尊，随后依主尊及眷属之次第，尽力念诵。最后，接受三摩地灌顶。以事业瓶之马头明王真言加持。正式灌顶：为弟子沐浴。就座后，进行献花及收花仪式，并阐明发心。如至尊观世音自在，为度化雪域藏地众生，以种种化身 непрестанно示现，从轮回深渊中救度众生。其中，以噶玛巴之名广为人知，如第二佛陀般化现，成为赡部洲众生之怙主。在历代噶玛巴中，第二世噶玛巴，大吉祥法王，或因霍尔国王试探其能力，以十八条严苛律法相询，却以不可思议之神变一一回应，令其生起信心，被尊为帝师，赐名大成就者噶玛巴希，其名如日月般光辉，为一切诸佛之事业化身。在伏藏预言中，被誉为大
成就者。

【English Translation】

The Great Treasure, TD363: A Guru Yoga Empowerment Ceremony of the Vision of the Great Accomplished Karma Pakshi, called 'Wonderful Appearance'. Self-Appearing Pakshi's Guru Yoga, Empowerment Ceremony.
Namo Guru Karma Kadharma Gurave! Bless!
To guide the fortunate through the empowerment of the Guru Yoga Vision, first, prepare: On a platform, draw an eight-petaled lotus mandala. On top of it, place a precious vessel containing a majestic red Shri Chakra Torma, surrounded by seven triangles, adorned and covered with a silk parasol. To the right, place a treasure vase with a red neck cord, filled with essence and adorned. To the left, a Karma vase. In front of the mandala, arrange a complete mandala of Tsa-ka-li, with the main deity as the central figure. In front, arrange medicine, rakta (blood offering), and torma (food offering). Arrange the outer offerings in rows. For the main practice, begin with the refuge and bodhicitta from the Vision practice manual. With a single recitation, visualize the mandala in front of you and yourself, and dissolve the wisdom beings into their respective places. Perform the offering and praise. Clearly establish the visualization for the recitation, and recite as much as possible, following the sequence of the main deity and retinue. Finally, receive the Samadhi empowerment. Bless the Karma vase with the Hayagriva mantra. The actual empowerment: Bathe the disciples. Seat them in order, perform the flower offering and collection, and clarify the generation of bodhicitta. Furthermore, the supreme Arya Avalokiteshvara himself, in order to tame the beings of the snowy land of Tibet, constantly manifests various forms of emanation, liberating beings from the depths of samsara. Among them, the one widely known as Karmapa, manifesting as a second Buddha, has become the successive protector of the teachings and beings of Jambudvipa. Among these Karmapas, the second incarnation,
the great glorious Chokyi Lama, or because the Hor King tested his abilities, questioning him with eighteen strict laws, he responded with incredible miracles, generating faith in the king, who then appointed him as Tishri (Imperial Preceptor), bestowing the name Great Accomplished Karma Pakshi, whose name shines like the sun and moon, the activity of all Buddhas. In the treasure prophecies, he is praised as the Great Accomplished One.

--------------------------------------------------------------------------------

བ་པ་ངན་ལམ་རྒྱལ་བ་མཆོག་དབྱངས་ཀྱི་སྐྱེ་བར་གསུངས་ཤིང་། འཕགས་ཡུལ་དུ་གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ས་ར་ཧ་ལ་སོགས་པའི་སྐུའི་བཀོད་པར་ཡང་བསྟན་པ་དང་། རྒྱལ་དབང་པདྨ་འབྱུང་གནས་དང་ཡང་ཐ་དད་མེད་པར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པ། མཚན་ཐོས་པ་ཙམ་གྱིས་འཁོར་བ་དང་ངན་སོང་གི་འཇིགས་པ་ལས་སྐྱོབ་པར་ངེས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཟབ་མོ་འདི་ནི། ལྷ་སྲས་མུ་ཁྲི་བཙད་པོའི་ཡང་སྲིད་ཆོས་རྒྱལ་རིན་ཆེན་ཕུན་ཚོགས་ཀྱི་རྣམ་རོལ། ཟོལ་མེད་ཀྱི་གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་བོ་ལོད་དང་རྣམ་དབྱེར་མེད་པ། སྤྲུལ་པའི་གཏེར་སྟོན་རིག་འཛིན་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་ནུས་ལྡན་རྩལ་གྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་རྡོ་རྗེ་བེར་ཅན་སྒྲུབ་པའི་སྐབས་སུ། ཀརྨ་པཀྴི་ཉིད་དབུས་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་གཙོ་བོར་མཛད་དེ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱ་མཚོ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པར་དངོས་སུ་སྣང་བས་གདམས་པ་དང་རྗེས་སུ་གདམས་པ་བསྩལ་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས། གྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་མཛད་པ་ནས་རིམ་པར་བརྒྱུད་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་གཟི་བྱིན་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་དབང་བསྐུར་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །དེ་ནས་ཐོག་མར་རྒྱུད་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་ཐུན་མོང་གི་འཇུག་སྒོ་དང་
11-30-2b
མཐུན་པར་སྐྱབས་སེམས་བགྱི་བ་ལ་འདུན་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། བླ་མ་དང་མདུན་རྟེན་ཕྱོགས་དུས་ཀྱི་དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་ཆོས་སྲུང་དང་བཅས་པ་མ་ལུས་ཤིང་ལུས་པ་མེད་པ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་ངོ་བོ་བླ་མ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་རྒྱ་མཚོ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་བཞུགས་པ་ལ། བདག་གཞན་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་མཐའ་དག་དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ་སྙམ་པ་དང་། མར་གྱུར་འགྲོ་བ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་ཐམས་ཅད་སྲིད་པའི་རྒྱ་མཚོ་ལས་བསྒྲལ་ཞིང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་འགོད་པའི་སླད་དུ་ལམ་ཟབ་མོ་བླ་མ་སྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ལ༔ སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལན་གསུམ། དེ་ནས་དབང་གི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེད་པའི་གཞི་རྟེན་སྣོད་བཅུད་དག་པ་རབ་འབྱམས་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་ཚིག་པར་གསལ་བ་ལ། རང་བཞིན་གྱི་དབྱིངས་ན་བཞུགས་པའི་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་བསྟིམ་པ་ཡིན་པས། ཁྱེད་རང་རྣམས་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་གཅུན། ཐུགས་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་པར་སྣང་སྟོང་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་བསྒོམ་པ་དང་ཡེ་ཤེས་པ་དྲང་བསྟིམ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་ཚིག་རིས་དང་མཐུན་པར་གསལ་འདེབས་པར་ཞུ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ནམ་མཁའ་ཡངས་པའི་སོགས་ནས་སྤྱན་འདྲེན་རྫོགས་ཀྱི་བར་བཏང་། སྦྱར་སྤོས་བདུག །རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་འབེབ་

【现代汉语翻译】
'巴巴·昂兰·嘉瓦·秋央'（Baba Nganlam Gyalwa Chokyang）被认为是'胜者'（Gyalwa）的化身，并在印度圣地显现为'成就自在者萨拉哈'（Saraha）等的身相。他还被认为是与'莲花生大士'（Padmasambhava）无二无别。仅仅听到他的名字就能从轮回和恶道的恐惧中解脱。因此，这个甚深的修持方法，是'拉萨·穆赤赞布'（Lhasras Mutri Tsenpo）的转世，'法王仁钦彭措'（Chogyal Rinchen Phuntsok）的化身，一位真诚的伟大成就自在者，与'吉祥黑汝嘎多杰卓沃洛'（Pal Heruka Dorje Drowo Lodro）无别的'化身伏藏师'（Tulku Tertön）'仁增·明久多杰扎波努登匝'（Rigdzin Mingyur Dorje Drakpo Nuden Tsal）在修持'智慧本尊多杰贝钦'（Yeshe Gonpo Dorje Berchen）时，'噶玛巴·巴希'（Karma Pakshi）亲自作为中心，显现为'嘉瓦嘉措'（Gyalwa Gyatso）五部大悲海坛城的形象，赐予了教导和随后的教导，并加持了他，使他证悟了'大成就者'（Mahasiddha）的果位。从那时起，传承的加持力非凡。通过灌顶和修持等方式进行连接，然后开始献曼扎。首先，为了净化相续，按照共同的入门方式，进行皈依和发心，请按以下意愿进行：将上师、本尊，以及十方三世的'三宝'（Triratna），包括护法，全部无余地汇集为一体，其自性即是上师'世间自在嘉瓦嘉措'（Jigten Wangchuk Gyalwa Gyatso）五部之主。我与如虚空般无边的众生，从现在起直至证得菩提果位，都将皈依。为了将如虚空般无边的所有如母有情从轮回的苦海中解脱出来，并将他们安置于佛的果位，我将进入上师修持的甚深坛城。以此发心，跟随念诵。那摩！'佛、法、僧'（saṅgho）等，如常念诵三遍。然后，为了在相续中生起灌顶的智慧，将作为基础的'器情世界'（snod bcu）观想为清净广大、遍满的上师坛城。从自性法界中迎请智慧尊者融入其中。你们要约束身、语、意三门，心中不要散乱，观想显空无二的上师大坛城，并按照仪轨清晰地进行迎请智慧尊者融入的禅定。吽 吽 吽！从'如虚空般'（nam mkha yang pai）开始，直到迎请圆满结束。焚烧'涂香'（sbyar spos），演奏音乐。

【English Translation】
'Baba Nganlam Gyalwa Chokyang' is said to be an emanation of 'Victorious Ones' (Gyalwa), and also manifested in the sacred land of India as the form of 'Accomplished Free One Saraha' (Saraha), etc. He is also acknowledged to be non-different from 'Padmasambhava'. Merely hearing his name is certain to liberate one from the fears of samsara and the lower realms. Therefore, this profound method of accomplishment is the reincarnation of 'Lhasras Mutri Tsenpo', the manifestation of 'Chogyal Rinchen Phuntsok', a genuine great accomplished free one, non-different from 'Glorious Heruka Dorje Drowo Lodro', the 'Emanated Treasure Revealer Rigdzin Mingyur Dorje Drakpo Nuden Tsal'. When he was accomplishing the 'Wisdom Protector Dorje Berchen', 'Karma Pakshi' himself acted as the center, appearing in the form of the mandala of the five great oceans of compassion of 'Gyalwa Gyatso', bestowing teachings and subsequent teachings, and blessing him, causing him to realize the state of 'Mahasiddha'. From then on, the blessings of the lineage are extraordinarily powerful. Connecting through empowerment and practice, etc., then begin to offer the mandala. First, in order to purify the continuum, according to the common entry, take refuge and generate bodhicitta. Please have the following intention: The lama, the yidam, and the 'Three Jewels' (Triratna) of the ten directions and three times, including the Dharma protectors, are all gathered together without exception, whose essence is the lama, the master of the five parts of 'Worldly Lord Gyalwa Gyatso'. I and all sentient beings as vast as space, from now until attaining the essence of enlightenment, take refuge. In order to liberate all mother-like sentient beings as vast as space from the ocean of existence and place them on the ground of Buddhahood, I will enter the profound mandala of lama practice. With this intention, follow the recitation. Namo! 'Buddha, Dharma, Sangha' (saṅgho), etc., recite three times as usual. Then, in order to generate the wisdom of empowerment in the continuum, visualize the 'outer and inner world' (snod bcu) as pure, vast, and pervading the mandala of the lama. Invite the wisdom beings residing in the realm of self-nature and dissolve them into it. You should restrain the three doors of body, speech, and mind, and do not be distracted in your mind. Meditate on the great mandala of the empty and luminous lama, and clearly visualize the samadhi of inviting and dissolving the wisdom beings in accordance with the words. Hum Hum Hum! Starting from 'As vast as space' (nam mkha yang pai), until the end of the complete invitation. Burn 'incense' (sbyar spos), and play music.

--------------------------------------------------------------------------------

སྔགས་དྲག་ཏུ་བརྗོད། ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་སྒོ་གསུམ་ལ་མི་ཉམས་བརྟན་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཏིཥྛ་བཛྲ། ཞེས་སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཞག །
11-30-3a
དེ་ནས་དབང་དངོས་གཞི་དབང་རབ་བླ་མའི་ལམ་གྱིས་གྲོལ་བ་ལ་དེ་དང་མཐུན་པའི་བརྡ་དབང་བསྐུར་བ་སྟེ། དེའང་བུམ་དབང་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་ལྔ། དབང་གོང་མ་གསུམ་སྤྱོད་པ་དང་བཅས་པའི་བརྡ་དབང་། ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་དབང་། བརྟན་བྱེད་རྒྱས་གདབ་བཅས་བཅུ་གཅིག་ཏུ་ཡོད་པ་ལས། དང་པོ་སྐུའི་དབང་ནི། སྣང་སྟོང་རོ་མཉམ་ལྷའི་འཁོར་ལོར་མཚོན་པའི་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་བས་བླ་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །རྣམ་བུམ་གྱིས་དབང་བསྐུར་ལ། ཧཱུྃ༔ སྣང་བ་སྣོད་ཀྱི་སོགས། གཉིས་པ་གསུང་གི་དབང་ནི། གྲགས་སྟོང་དབྱེར་མེད་རྡོ་རྗེའི་རང་སྒྲར་མཚོན་པའི་ཧཱུྃ་ཡིག་གི་དབང་བསྐུར་བས་བླ་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱི་གསུང་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ་གསུམ་མགྲིན་པར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ གྲགས་སྟོང་མ་འགགས་སོགས། གསུམ་པ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ནི། རིག་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ཡེ་ཤེས་རྣམ་ལྔའི་རང་རྩལ་མཚོན་པའི་ཕྱག་མཚན་གྱི་དབང་བསྐུར་བས་བླ་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །རྡོ་རྗེ་དང་ཕུར་བུ་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་སོགས། བཞི་པ་ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་ནི། འབད་རྩོལ་མེད་པ་འདོད་རྒུ་ཀུན་གྱི་འབྱུང་གནས་སུ་མཚོན་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་དབང་བསྐུར་བས་བླ་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་
11-30-3b
དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །རིན་པོ་ཆེ་ལྟེ་བར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ རང་སེམས་ཡིད་བཞིན་སོགས། ལྔ་པ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་ནི། ཆགས་ཐོགས་མེད་པར་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བར་མཚོན་པའི་རྒྱལ་མཚན་གྱི་དབང་བསྐུར་བས་བླ་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །རྒྱལ་མཚན་གསང་བར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཀུན་ཁྱབ་ཡེ་ཤེས་སོགས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱི་བུམ་པའི་དབང་ཐོབ། ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག །སྣང་སྟོང་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །དྲུག་པ་གསང་བའི་དབང་གི་དོན་དུ། རྩོལ་བཅས་ཀྱི་བདེ་བའི་ཐབས་ལ་བརྟེན་ནས་རྩོལ་བྲལ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་མངོན་དུ་འཆར་བའི་བར

【现代汉语翻译】
念诵猛咒。 观想智慧尊者的加持力，于身语意三门不退转而坚固。 ‘底瑟扎 班匝 (藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ།，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：安住金刚)’，置金刚交杵于顶。
之后是正行灌顶，以殊胜上师之道的解脱，授予与之相应的表征灌顶。即与宝瓶灌顶相关的身、语、意、功德、事业五种灌顶，以及上三灌顶连同其行持的表征灌顶，圆满坛城灌顶，稳固加持等共十一种。首先是身灌顶：观想显空无二，等同于本尊坛城，以宝瓶灌顶，观想上师智慧坛城众尊的身与不灭的庄严轮无二无别，获得此灌顶。以宝瓶灌顶，念诵：‘吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)，显现乃器之本性等。’
第二是语灌顶：观想声空无别，等同于金刚自声，以‘吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)’字灌顶，观想上师智慧坛城众尊的语与不灭的庄严轮无二无别，获得此灌顶。于喉间放置三个‘吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)’字，念诵：‘吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)，声空无碍等。’
第三是意灌顶：观想明空双运，等同于五种智慧的自性，以法器灌顶，观想上师智慧坛城众尊的意与不灭的庄严轮无二无别，获得此灌顶。于心间放置金刚杵和金刚橛，念诵：‘吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)，五种智慧之本性等。’
第四是功德灌顶：观想不费吹灰之力，即能成就一切 desired 的功德，以珍宝灌顶，观想上师智慧坛城众尊的功德与不灭的庄严轮无二无别，
获得此灌顶。于脐间放置珍宝，念诵：‘吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)，自心如意等。’
第五是事业灌顶：观想毫无阻碍，完全战胜一切，以胜幢灌顶，观想上师智慧坛城众尊的事业与不灭的庄严轮无二无别，获得此灌顶。于秘密处放置胜幢，念诵：‘吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)，普 遍智慧等。’
以上获得了外宝瓶灌顶，清净了身体的障碍，有权观修显空上师坛城，成为了成就果位身金刚的有缘者。
第六，为了秘密灌顶的意义，依靠有勤作的乐空双运之方便，使离勤作的自生智慧大明点显现的表征。

【English Translation】
Recite the fierce mantra. Generate the aspiration that the stream of blessings of the wisdom beings will be unwavering and stable in the three doors. 'Tistha Vajra (藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ།，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：安住金刚)', place the crossed vajra on the crown of the head.
Then, the actual empowerment, the symbolic empowerment corresponding to the liberation through the supreme guru's path. That is, the five empowerments of body, speech, mind, qualities, and activities related to the vase empowerment, the symbolic empowerments of the upper three empowerments along with their practices, the complete mandala empowerment, and the stabilizing empowerment, making eleven in total. First, the body empowerment: Visualize appearance and emptiness as equal, representing the mandala of deities. By bestowing the vase empowerment, aspire to obtain the empowerment where the bodies of all the gurus and wisdom mandala beings are inseparable from the inexhaustible wheel of ornaments. Bestow the empowerment with the vase, reciting: 'Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), appearance is the source of the vessel, etc.'
Second, the speech empowerment: Visualize sound and emptiness as inseparable, representing the natural sound of the vajra. By bestowing the 'Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)' syllable empowerment, aspire to obtain the empowerment where the speech of all the gurus and wisdom mandala beings is inseparable from the inexhaustible wheel of ornaments. Place three 'Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)' syllables at the throat, reciting: 'Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), sound and emptiness are unceasing, etc.'
Third, the mind empowerment: Visualize awareness and emptiness as union, representing the self-display of the five wisdoms. By bestowing the empowerment of the hand implements, aspire to obtain the empowerment where the minds of all the gurus and wisdom mandala beings are inseparable from the inexhaustible wheel of ornaments. Place the vajra and phurba at the heart, reciting: 'Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), the source of the five wisdoms, etc.'
Fourth, the quality empowerment: Visualize effortlessly, as the source of all desired things. By bestowing the jewel empowerment, aspire to obtain the empowerment where the qualities of all the gurus and wisdom mandala beings are inseparable from the inexhaustible wheel of ornaments.
Place the jewel at the navel, reciting: 'Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), one's own mind is wish-fulfilling, etc.'
Fifth, the activity empowerment: Visualize without attachment, completely victorious in all directions. By bestowing the victory banner empowerment, aspire to obtain the empowerment where the activities of all the gurus and wisdom mandala beings are inseparable from the inexhaustible wheel of ornaments. Place the victory banner at the secret place, reciting: 'Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), all-pervading wisdom, etc.'
Through these, the outer vase empowerment is obtained, the obscurations of the body are purified, one is empowered to meditate on the appearance-emptiness guru mandala, and one is made fortunate to achieve the result, the body vajra.
Sixth, for the meaning of the secret empowerment, the symbol of manifesting the great bindu of self-arisen wisdom, free from effort, relying on the means of bliss with effort.

--------------------------------------------------------------------------------

ྡ་ལ་བརྟེན་ནས་གསང་དབང་གི་ཡེ་ཤེས་གསལ་སྟོང་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཐིག་ལེ་བསྟན་ཅིང་ལག་ཏུ་གཏད། ཧཱུྃ༔ བདེ་བའི་ཉམས་ཀྱི་སོགས། དེས་ནང་གསང་བའི་དབང་ཐོབ། ངག་གི་སྒྲིབ་པ་དག །བདག་བྱིན་བརླབ་ཀྱི་རིམ་པ་དང་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་གསུང་རྡོ་རྗེ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །བདུན་པ་ཤེར་དབང་གི་དོན་དུ། འདི་ལྟར་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཡབ། སྟོང་པ་ཐམས་ཅད་ཡུམ། ཟུང་འཇུག་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རིགས་འདུས་བླ་མའི་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་བརྡ་དབང་བསྐུར་བས་ཤེས་རབ་དཔེའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་བདེ་སྟོང་འཕོ་འགྱུར་མེད་པ་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པར་མོས་ཤིག །སྐུ་ཙཀ་སྤྱི་བོ་དང་སྙིང་གར་བཞག་ལ། 
11-30-4a
ཧཱུྃ༔ སྣང་བ་ཡབ་ལ་སོགས། དེས་གསང་བ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། ཡིད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག །བདེ་སྟོང་ཕྱག་རྒྱའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་ཏུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །བརྒྱད་པ་ཚིག་དབང་གི་སླད་དུ། དར་གྱི་ཅོད་པན་རླུང་སྐྱོད་ཀྱི་བརྡས་མཚོན་ཏེ། འདི་ལྟར་སྣང་བ་མ་འགག་པ་སེམས་ཀྱི་རང་མདངས། སྟོང་པ་མི་དམིགས་པ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ། གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་སེམས་ཀྱི་གནས་ལུགས། དེ་ལས་རྩལ་མདངས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་སུ་འཆར་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རང་བཞིན་གྱིས་སྐྱེ་བ་མེད་པས་ཤར་གྲོལ་དུས་མཉམ་སྣང་སྲིད་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་གྱིས་ཤིག །དར་གྱི་ཅོད་པན་བསྟན་ལ། ཧཱུྃ༔ མ་འགག་མི་དམིགས་སོགས། དེས་ཡང་གསང་ཚིག་གི་དབང་ཐོབ། སྒོ་གསུམ་ཆ་སྙོམས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག །རྩོལ་བྲལ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །དགུ་པ་སྤྱོད་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྦྱིན་པ་ལ། མེ་ཏོག་ཕྲེང་བའི་བརྡ་ལ་བརྟེན་ནས། དེང་ཕྱིན་ཆད་འཁོར་འདས་གང་ལའང་རེ་དོགས་དང་གཉིས་སུ་འཛིན་པའི་མཐའ་སྤོངས་ལ་དུག་ལྔ་རང་གྲོལ་ཆགས་མེད་ཞེན་མེད་ཀྱི་སྤྱོད་པས་དོན་གཉིས་མཐར་ཕྱིན་པར་མཛོད་ཅིག །མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་སྟོང་པའི་སོགས། བཅུ་པ་མཐའ་རྟེན་བྱིན་རླབས་ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་མཛོད། གཏོར་སྣོད་ཆོས་འབྱུང་ཐར་པ་ཆེན་པོའི་ཕོ་བྲང་དུ་གཏོར་མ་བླ་མ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་རྒྱ་མཚོ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་སུམ་
11-30-4b
དུ་བཞུགས་པ་ལ་མོས་གུས་དྲག་ཏུ་བྱས་པས། དེ་རྣམས་ལས་བྱིན་རླབས་འོད་ཟེར་དང་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱུང་སྟེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་མ་ལུས་པ་དག །དབང་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་རྩལ་རྫོགས་སུ་ཐོབ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་མཐའ་དག་རྒྱུད་ལ་གཅིག་ཅར་དུ་ཞུགས་པར

【现代汉语翻译】
通过依赖于（乐空不二）的喜乐，生起对密灌顶之智慧，即光明空性、无分别的信念。指示明点，交付于手。吽 (Hūṃ)。以喜乐的体验等。由此获得内密灌顶。语之障碍得以清净。有权进行自我加持的次第和金刚念诵。成为成就语金刚的幸运者。
第七，为了智慧灌顶的意义。如此，显现的一切是父，空性的一切是母，双运大乐是种姓汇集上师的身相之表征。通过授予灌顶，生起对智慧，即譬喻智慧之自性，乐空不二、无有迁变的信念。将身坛城置于顶门和心间。
吽 (Hūṃ)。显现为父等。由此获得秘密智慧之灌顶。意之障碍得以清净。有权修持乐空手印瑜伽。成为成就意金刚的幸运者。
第八，为了句义灌顶。以丝绸宝冠象征风的运行。如此，显现不灭是心的自光，空性不可见是心的自性，二者无别双运是心的实相。从那之中，所有如彩虹般显现的技艺光芒，也因其自性无生而同时显现解脱，证悟显有即大印。展示丝绸宝冠。吽 (Hūṃ)。不灭不可见等。由此获得极密句义灌顶。三门平等之障碍得以清净。有权修持无勤任运之智慧。成为成就智慧金刚的幸运者。
第九，布施行为的誓言。依赖于花鬘的表征。从今以后，对于轮回和涅槃，断除希望和恐惧以及二元执着的边见，以五毒自解脱、无贪无执的行为，圆满二利。交付花鬘。吽 (Hūṃ)。显有空性等。
第十，为了圆满加持的终结，进行食子灌顶。观想如下：在食子器皿，即法界大解脱宫殿中，食子是上师、世间自在（观音）五部海会坛城显现安住。
以极大的虔诚，从他们那里生起无量的加持光芒和甘露之流，融入你们自身，所有罪障疾病邪魔全部得以清净。获得四灌顶的智慧力量。身语意的加持全部同时融入于相续中。

【English Translation】
Through relying on the bliss of (emptiness and bliss non-duality), generate faith in the wisdom of the secret empowerment, which is luminosity and emptiness, non-conceptual. Point out the bindu and hand it over. Hūṃ. With the experience of bliss, etc. Thus, the inner secret empowerment is obtained. The obscurations of speech are purified. One has the authority to perform the self-blessing sequence and the Vajra recitation. One is made fortunate to achieve speech Vajra.
Seventh, for the meaning of the wisdom empowerment. Thus, all that appears is the Father. All that is empty is the Mother. The union of great bliss is the symbol of the form of the Lama who gathers all lineages. By bestowing the empowerment, generate faith in the wisdom, which is the nature of exemplary wisdom, unchanging bliss and emptiness. Place the body mandala on the crown of the head and at the heart.
Hūṃ. Appearance as the Father, etc. Thus, the empowerment of secret wisdom is obtained. The obscurations of mind are purified. One has the authority to practice the yoga of bliss and emptiness mudra. One is made fortunate to achieve mind Vajra.
Eighth, for the sake of the word empowerment. Symbolized by the silk crown representing the movement of the wind. Thus, unceasing appearance is the self-radiance of the mind, invisible emptiness is the nature of the mind, and the indivisible union is the reality of the mind. From that, all the various displays of skill and radiance also simultaneously appear and are liberated because they are inherently unborn, realizing that phenomena are the great seal. Show the silk crown. Hūṃ. Unceasing, invisible, etc. Thus, the very secret word empowerment is obtained. The obscurations of the three doors are purified equally. One has the authority to meditate on effortless, self-arising wisdom. One is made fortunate to achieve wisdom Vajra.
Ninth, the vow of conduct of generosity. Relying on the symbol of the flower garland. From now on, for samsara and nirvana, abandon hope and fear and the extremes of dualistic clinging, and perfect the two benefits with the conduct of self-liberation of the five poisons, without attachment or clinging. Hand over the flower garland. Hūṃ. Appearance, emptiness, etc.
Tenth, for the completion of the blessings, perform the Torma empowerment. Visualize as follows: In the Torma vessel, the palace of the great liberation of the Dharmadhatu, the Torma is the Lama, the mandala of the five families of the ocean of the Lord of the World (Avalokiteśvara) manifestly abiding.
With great devotion, from them arise immeasurable blessings of light and streams of nectar, which dissolve into yourselves, purifying all sins, obscurations, diseases, and evil spirits. Obtain the wisdom power of the four empowerments. All the blessings of body, speech, and mind are simultaneously infused into the continuum.

--------------------------------------------------------------------------------

་མོས་མཛོད། གཏོར་ཆེན་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ དམ་རྫས་གཏོར་ཆེན་སོགས་ནས་གནས་གྱུར་ཅིག༔ འདིར་བཀའ་བསྒོ་བརྒྱུད་པའི་གསུང་རྒྱུན་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་སྤྲོ་ན། ཆོས་སྐུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས། ལོངས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ། སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས། མཁའ་འགྲོ་བདུད་འདུལ་རྒྱལ་མོ། གྲུབ་ཆེན་ཀརྨ་པཀྴི། རས་ཆུང་རྡོ་རྗེ་གྲགས་པ། དབང་ཆེན་དཔའ་བོ་རྟ་མགྲིན། ཡུམ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ། རིག་འཛིན་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་ནུས་ལྡན་རྩལ། བཀའ་བབས་ཆོས་བདག་སྐྱེས་བུ་ལ་སོགས་པ་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་དང་། དཔལ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་རྡོ་རྗེ་བེར་ནག་ཅན། ལྷ་མོ་རང་བྱུང་རྒྱལ་མོ། དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ལ་སོགས་ཏེ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ། གྲུབ་ཐོབ་རྒྱ་མཚོ། དཔའ་བོ་རྒྱ་མཚོ། དཔའ་མོ་རྒྱ་མཚོ། དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེའི་སློབ་མ་འདི་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། སྔོན་གྱི་ལས་དང་འཕྲལ་གྱི་རྐྱེན་ལས་བྱུང་བའི་ནད་གདོན་བར་ཆད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛད་དུ་གསོལ། སྡིག་སྒྲིབ་བག་ཆགས་ཆོས་མིན་གྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་རྩད་ནས་ཆོད་པར་མཛད་དུ་
11-30-5a
གསོལ། ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ཉམས་རྟོགས་ཡེ་ཤེས་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་དང་མཆོག་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། གཞུང་གསལ་སྔགས་བརྗོད། གཏོར་མ་སློབ་མའི་གནས་གསུམ་དུ་བཞག །གཏོར་མའི་ལྷ་ཚོགས་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དང་རྒྱ་མཚོ་ལྔའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་གསང་བ་གསུམ་དབྱེར་མེད་པར་གྱུར་ནས་དབང་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་མཐར་ཐུག་པ་སྐྱེས་པ་ལ། རྟེན་འབྲེལ་བཅུ་གཉིས་ལུགས་ལྡོག་ཏུ་དག་པར་མཚོན་པའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་རྒྱས་གདབ་པས་ནམ་ཡང་མི་ཉམས་བརྟན་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། རྒྱ་གྲམ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ སྐལ་ལྡན་སྐྱེས་བུ་སོགས་དང་། མེ་ཏོག་འཐོར་ལ་ཤིས་པ་བརྗོད། དེ་དག་གི་སྒོ་ནས་རིག་འཛིན་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་དག་སྣང་ཀརྨ་པཀྴི་ཞལ་གཟིགས་མའི་དབང་བསྐུར་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་། གཏང་རག་མཎྜལ། ལུས་འབུལ། དགེ་བསྔོ་བཅས་བྱ། རྗེས་རིམ་མཆོད་བསྟོད་སོགས་ནི་མཛད་སྲོལ་མི་འདུག་པས། ལས་བྱང་ལྟར་མདུན་བསྐྱེད་རང་ལ་བསྡུ། བདག་བསྐྱེད་འོད་གསལ་དུ་བསྡུ་ཞིང་དེ་ལས་དག་པའི་འཁོར་ལོ་གསུམ་དུ་ལྡངས་ལ་བསྔོ་སྨོན་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ། །འདིར་འབྲེལ་དཔལ་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་བླ་མ་ཡི། །ཐུགས་རྗེས་ཟིན་ནས་འཁྲུལ་སྣང་སྐད་ཅིག་སངས། །རྒྱ་མཚོ་ལྔ་ཡི་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་སུ། །མངོན་པར་བྱ

【现代汉语翻译】
请信受奉行！手持大朵玛，吽！祈愿誓言物大朵玛等转变为吉祥！在此，按照口耳相传的教言传承中所说，如果广修，则祈请：法身无量光佛（Amitābha），报身大悲观世音（Mahākaruṇika），化身莲花生大士（Padmasambhava），空行降伏魔女（Khaḍga Dūla Gyalmo），大成就者噶玛巴希（Karma Pakshi），惹琼多杰扎巴（Rechen Dorje Drakpa），大自在莲花颅鬘（Padma Thötreng Tāmaghrin），至尊金刚亥母（Vajravārāhī），持明不变金刚（Rigdzin Mingyur Dorje），威猛力士，以及受命的法主等根本和传承的上师圣众。以及吉祥玛哈嘎拉金刚黑袍（Mahākāla Vajra Bernakcan），吉祥天母（Lhamo Rangjung Gyalmo），誓言金刚善（Damchen Dorje Lekpa）等诸佛如海，成就者如海，勇士如海，勇母如海，誓言者如海的坛城，其广阔如虚空般，祈请加持此金刚弟子，以身语意功德事业无尽庄严之轮！祈请息灭由宿业和现时因缘所生的疾病、邪魔、障碍和一切不顺！祈请从根斩断罪业、习气和非法的分别念！
祈请增长寿命、福德、财富、证悟和智慧，并迅速获得一切共同和殊胜的成就！念诵仪轨中明确的咒语。将朵玛放置在弟子的三处（头、喉、心）。朵玛的本尊化为光融入你们，使你们的身语意与五部如海本尊的秘密三处无别，从而生起究竟的灌顶智慧。为了象征十二缘起逆流还灭清净，以各种金刚封印，使其永不衰退而稳固。请信受奉行！将十字金刚杵置于顶轮，吽！念诵‘具缘者’等，并散花祈愿吉祥。通过这些，持明不变金刚的净相，噶玛巴希亲见本尊的灌顶圆满完成，以此等方式连接，并承诺誓言。献曼扎，献身，以及回向。因为没有后续的供赞等仪轨，所以按照事业仪轨，将前方的本尊收摄于自身，将自身收摄于光明，并从光明中显现清净的三轮（身、语、意），然后回向发愿，即可成就。与此结缘的吉祥大德法王，以其慈悲，使迷乱显现瞬间清醒，愿能证悟五部如海本尊之身与智慧。

【English Translation】
Please accept with faith! Holding the great Torma, Hūṃ! May the vow substance, great Torma, etc., transform into auspiciousness! Here, according to what comes from the oral transmission of instructions, if you elaborate, then pray: Dharmakāya Amitābha (Amitābha), Sambhogakāya Mahākaruṇika (Mahākaruṇika), Nirmāṇakāya Padmasambhava (Padmasambhava), Dakini Taming Demons (Khaḍga Dūla Gyalmo), Great Accomplisher Karma Pakshi (Karma Pakshi), Rechen Dorje Drakpa (Rechen Dorje Drakpa), Powerful Lotus Garland (Padma Thötreng Tāmaghrin), Supreme Vajravārāhī (Vajravārāhī), Vidyādhara Mingyur Dorje (Rigdzin Mingyur Dorje), Wrathful Powerful One, and the Dharma Lord who received the command, etc., along with the root and lineage of the glorious and holy Lamas. And the glorious Mahākāla Vajra Black Cloak (Mahākāla Vajra Bernakcan), Lhamo Rangjung Gyalmo (Lhamo Rangjung Gyalmo), Damchen Dorje Lekpa (Damchen Dorje Lekpa), etc., the ocean of Buddhas, the ocean of Siddhas, the ocean of Heroes, the ocean of Heroines, the mandala of the ocean of Vow Holders, as vast as the sky, please bless this Vajra disciple with the inexhaustible wheel of adornment of body, speech, mind, qualities, and activities! Please pacify all unfavorable conditions such as diseases, evil spirits, obstacles arising from past karma and immediate circumstances! Please cut off from the root all sins, obscurations, habitual tendencies, and non-dharmic thoughts!
Please increase life, merit, wealth, realization, and wisdom, and quickly attain all common and supreme accomplishments! Recite the mantras clearly stated in the text. Place the Torma on the three places (head, throat, heart) of the disciple. The deities of the Torma dissolve into light and merge into you, making your body, speech, and mind inseparable from the secret three places of the deities of the five oceans, thus generating the ultimate wisdom of empowerment. To symbolize the purification of the twelve links of dependent origination in reverse order, seal it with various Vajras, making it stable and never decaying. Please accept with faith! Place the crossed Vajra on the crown of the head, Hūṃ! Recite 'Fortunate One' etc., and scatter flowers, praying for auspiciousness. Through these, the pure vision of Vidyādhara Mingyur Dorje, the empowerment of Karma Pakshi's vision of the deity is perfectly completed, connecting in this way, and promising vows. Offer Mandala, offer the body, and dedicate the merit. Because there are no subsequent offering praises etc., according to the activity ritual, gather the front generation into oneself, gather oneself into clear light, and from that, arise as the three pure wheels (body, speech, and mind), then dedicate and pray, and it will be accomplished. The glorious great Dharma Lord connected with this, with his compassion, awakens the confused appearance in an instant, may he realize the body and wisdom of the deities of the five oceans.

--------------------------------------------------------------------------------

ང་ཆུབ་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག །འདིའང་རིན་ཐང་བྲལ་བའི་རིན་པོ་ཆེའི་གཏེར་གྱི་མཛོད་ཆེན་གང་བའི་ཆ་རྐྱེན་དུ་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུ་དྲུང་གླིང་པས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོར་སྦྱར་བ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།




【现代汉语翻译】
愿我证悟二利任运成就！此亦成为无价珍宝之宝藏，充满一切功德之缘起。由无死教法二者之玉龙洲（གཡུ་དྲུང་གླིང་པ，Yudrung Lingpa）于宗 ഷോ（རྫོང་ཤོད།） 殊胜逝者云集之大殿所作，愿吉祥增上！
愿我证悟自利利他，功德圆满！祈愿此举，亦能成为无价之宝藏，成就一切功德之助缘。由持无死教法与证悟二者之གཡུ་དྲུང་གླིང་པ（Yudrung Lingpa）于རྫོང་ཤོད（Dzongshod）吉祥逝者汇聚之大殿所著，愿善妙增长！

【English Translation】
May I accomplish the spontaneous fulfillment of both aims! May this also become a condition for the great treasury of priceless jewels, filled with all virtues. Composed by Yudrung Lingpa (གཡུ་དྲུང་གླིང་པ) of the two immortal teachings in the great palace of Dzongshod (རྫོང་ཤོད།), the gathering of the Sugatas. May virtue and excellence increase!
May I realize the benefit of myself and others, and may merits be perfected! May this also become a priceless treasure, a contributing factor to the accomplishment of all virtues. Written by Yudrung Lingpa (གཡུ་དྲུང་གླིང་པ) , holder of the immortal teachings and realization, in the great palace of Dzongshod (རྫོང་ཤོད།), where auspicious departed ones gather. May goodness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

